Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

military medic

  • 1 military medic

    Универсальный англо-русский словарь > military medic

  • 2 medic

    medic (inf) [ˈmedɪk]
    ( = student) étudiant (e) m(f) en médecine ; ( = doctor) toubib (inf) m
    * * *
    (colloq) ['medɪk] noun
    1) ( doctor) toubib (colloq) m, médecin m
    2) ( student) étudiant/-e m/f en médecine
    3) Military infirmier/-ière m/f militaire

    English-French dictionary > medic

  • 3 гусеничный санитарный транспортёр

    Military: medic track

    Универсальный русско-английский словарь > гусеничный санитарный транспортёр

  • 4 военный врач

    Универсальный русско-английский словарь > военный врач

  • 5 военный медик

    General subject: military medic

    Универсальный русско-английский словарь > военный медик

  • 6 санитарный инструктор

    Military: combat medic

    Универсальный русско-английский словарь > санитарный инструктор

  • 7 medicina

    f.
    medicine.
    medicina alternativa alternative medicine
    medicina forense forensic medicine
    medicina homeopática homeopathic medicine
    medicina interna = branch of medicine which deals with problems of the internal organs, without surgery, internal medicine (United States)
    medicina naturista naturopathy, natural medicine
    medicina preventiva preventive medicine
    medicina social community medicine
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: medicinar.
    * * *
    1 medicine
    \
    estudiante de medicina medical student
    medicina preventiva preventive medicine
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=ciencia) medicine

    medicina general — general medicine, general practice

    medicina legal — forensic medicine, legal medicine

    2) (=medicamento) medicine

    ¿te has tomado ya la medicina? — have you taken your medicine yet?

    * * *
    1) ( ciencia) medicine
    2) ( medicamento) medicine
    * * *
    = medical science, medicine, medical education.
    Ex. 616 does represent the concept disease, or pathology, in class 61 medical sciences.
    Ex. For example, a fairly straightforward document such as 'A medical dictionary of diseases' would be summarized as: medicine/Disease/Dictionary.
    Ex. For instance, in the sample search, both the terms medical education and NURSING EDUCATION might be pertinent.
    ----
    * Asociación de Bibliotecarios de Medicina = Medical Library Association (MLA).
    * avance de la medicina = medical advance.
    * base de datos de medicina = MEDLINE.
    * biblioteca de medicina = medical library.
    * Biblioteca Nacional de Medicina (NLM) = National Library of Medicine (NLM).
    * bibliotecario con conocimientos de medicina = informationist.
    * bibliotecario de medicina = medical librarian.
    * biblioteconomía para medicina = medical librarianship.
    * desde el punto de vista de la medicina = medically, medically.
    * despachar medicinas = dispense + medicines.
    * diccionario de medicina = medical dictionary.
    * doctor en medicina = medical doctor.
    * editorial especializada en medicina = medical publisher.
    * Encabezamientos de Materia de Medicina (MeSH) = Medical Subject Headings (MeSH).
    * especialidad de medicina = medical speciality, medical specialty.
    * estudiante de medicina = medical student.
    * experto en medicina = medical expert.
    * facultad de medicina = medical school, university medical school.
    * formación continua en medicina = CME (Continuing Medical Education).
    * frasco de medicina = medicine bottle.
    * índice de medicina = medical index.
    * investigación en medicina = medical research.
    * literatura de medicina = medical literature.
    * medicina a distancia = telemedicine.
    * medicina alternativa = alternative medicine.
    * medicina clínica = clinical medicine.
    * medicina comunitaria = community medicine.
    * medicina curativa = curative medicine.
    * medicina de emergencia = emergency medicine.
    * medicina deportiva = sports medicine.
    * medicina espacial = space medicine.
    * medicina forense = forensic medicine.
    * medicina interna = internal medicine.
    * medicina legal = forensic medicine, legal medicine.
    * medicina militar = military medicine.
    * medicina naturalista = herbal medicine.
    * medicina pediátrica = paediatric medicine.
    * medicina preventiva = preventive medicine.
    * medicina transfusionista = transfusion medicine.
    * medicina tropical = tropical medicine.
    * recetar medicinas = prescribe + medicines.
    * relacionado con las medicinas = drug-related.
    * residente de medicina = medical resident.
    * tecnología de la información para medicina = medical informatics.
    * * *
    1) ( ciencia) medicine
    2) ( medicamento) medicine
    * * *
    = medical science, medicine, medical education.

    Ex: 616 does represent the concept disease, or pathology, in class 61 medical sciences.

    Ex: For example, a fairly straightforward document such as 'A medical dictionary of diseases' would be summarized as: medicine/Disease/Dictionary.
    Ex: For instance, in the sample search, both the terms medical education and NURSING EDUCATION might be pertinent.
    * Asociación de Bibliotecarios de Medicina = Medical Library Association (MLA).
    * avance de la medicina = medical advance.
    * base de datos de medicina = MEDLINE.
    * biblioteca de medicina = medical library.
    * Biblioteca Nacional de Medicina (NLM) = National Library of Medicine (NLM).
    * bibliotecario con conocimientos de medicina = informationist.
    * bibliotecario de medicina = medical librarian.
    * biblioteconomía para medicina = medical librarianship.
    * desde el punto de vista de la medicina = medically, medically.
    * despachar medicinas = dispense + medicines.
    * diccionario de medicina = medical dictionary.
    * doctor en medicina = medical doctor.
    * editorial especializada en medicina = medical publisher.
    * Encabezamientos de Materia de Medicina (MeSH) = Medical Subject Headings (MeSH).
    * especialidad de medicina = medical speciality, medical specialty.
    * estudiante de medicina = medical student.
    * experto en medicina = medical expert.
    * facultad de medicina = medical school, university medical school.
    * formación continua en medicina = CME (Continuing Medical Education).
    * frasco de medicina = medicine bottle.
    * índice de medicina = medical index.
    * investigación en medicina = medical research.
    * literatura de medicina = medical literature.
    * medicina a distancia = telemedicine.
    * medicina alternativa = alternative medicine.
    * medicina clínica = clinical medicine.
    * medicina comunitaria = community medicine.
    * medicina curativa = curative medicine.
    * medicina de emergencia = emergency medicine.
    * medicina deportiva = sports medicine.
    * medicina espacial = space medicine.
    * medicina forense = forensic medicine.
    * medicina interna = internal medicine.
    * medicina legal = forensic medicine, legal medicine.
    * medicina militar = military medicine.
    * medicina naturalista = herbal medicine.
    * medicina pediátrica = paediatric medicine.
    * medicina preventiva = preventive medicine.
    * medicina transfusionista = transfusion medicine.
    * medicina tropical = tropical medicine.
    * recetar medicinas = prescribe + medicines.
    * relacionado con las medicinas = drug-related.
    * residente de medicina = medical resident.
    * tecnología de la información para medicina = medical informatics.

    * * *
    A (ciencia) medicine
    Compuestos:
    alternative medicine
    clinical medicine
    forensic medicine
    general medicine
    homeopathy, homeopathic medicine
    internal medicine
    forensic medicine
    naturopathy
    preventive medicine
    regenerative medicine
    tropical medicine
    B (medicamento) medicine
    * * *

     

    medicina sustantivo femenino
    medicine
    medicina sustantivo femenino medicine
    ' medicina' also found in these entries:
    Spanish:
    dosificar
    - ejercer
    - hacer
    - interna
    - interno
    - sobre
    - urgencia
    - alternativo
    - avanzar
    - curandero
    - escuela
    - fuerte
    - ir
    - médico
    - tragar
    - tratar
    English:
    act
    - alternative medicine
    - bottle
    - counter
    - effect
    - forensic
    - general practice
    - internal medicine
    - MD
    - medic
    - medical
    - medicine
    - preventive
    - profession
    - prophylactic
    - unsuitable
    - work
    - drug
    - general
    - GP
    - paramedic
    - student
    - study
    * * *
    1. [ciencia] medicine;
    estudiar medicina to study medicine;
    ejercer la medicina to practise medicine
    medicina alternativa alternative medicine;
    medicina deportiva sports medicine;
    medicina forense forensic medicine;
    medicina general general medicine;
    medicina homeopática homeopathic medicine;
    medicina intensiva intensive-care medicine;
    medicina interna = branch of medicine which deals with problems of the internal organs, without surgery, US internal medicine;
    medicina legal legal medicine;
    medicina naturista naturopathy, natural medicine;
    medicina nuclear nuclear medicine;
    medicina ortomolecular orthomolecular medicine;
    medicina preventiva preventive medicine;
    medicina social community medicine;
    medicina tropical tropical medicine;
    medicina veterinaria veterinary medicine
    2. [medicamento] medicine
    * * *
    f medicine
    * * *
    : medicine
    * * *
    medicina n medicine

    Spanish-English dictionary > medicina

  • 8 ab

    ăb, ā, abs, prep. with abl. This IndoEuropean particle (Sanscr. apa or ava, Etr. av, Gr. upo, Goth. af, Old Germ. aba, New Germ. ab, Engl. of, off) has in Latin the following forms: ap, af, ab (av), au-, a, a; aps, abs, as-. The existence of the oldest form, ap, is proved by the oldest and best MSS. analogous to the prep. apud, the Sanscr. api, and Gr. epi, and by the weakened form af, which, by the rule of historical grammar and the nature of the Latin letter f, can be derived only from ap, not from ab. The form af, weakened from ap, also very soon became obsolete. There are but five examples of it in inscriptions, at the end of the sixth and in the course of the seventh century B. C., viz.:

    AF VOBEIS,

    Inscr. Orell. 3114;

    AF MVRO,

    ib. 6601;

    AF CAPVA,

    ib. 3308;

    AF SOLO,

    ib. 589;

    AF LYCO,

    ib. 3036 ( afuolunt =avolant, Paul. ex Fest. p. 26 Mull., is only a conjecture). In the time of Cicero this form was regarded as archaic, and only here and there used in account-books; v. Cic. Or. 47, 158 (where the correct reading is af, not abs or ab), and cf. Ritschl, Monum. Epigr. p. 7 sq.—The second form of this preposition, changed from ap, was ab, which has become the principal form and the one most generally used through all periods—and indeed the only oue used before all vowels and h; here and there also before some consonants, particularly l, n, r, and s; rarely before c, j, d, t; and almost never before the labials p, b, f, v, or before m, such examples as ab Massiliensibus, Caes. B. C. 1, 35, being of the most rare occurrence.—By changing the b of ab through v into u, the form au originated, which was in use only in the two compounds aufero and aufugio for abfero, ab-fugio; aufuisse for afuisse, in Cod. Medic. of Tac. A. 12, 17, is altogether unusual. Finally, by dropping the b of ab, and lengthening the a, ab was changed into a, which form, together with ab, predominated through all periods of the Latin language, and took its place before all consonants in the later years of Cicero, and after him almoet exclusively.—By dropping the b without lengthening the a, ab occurs in the form a- in the two compounds a-bio and a-perio, q. v.—On the other hand, instead of reducing ap to a and a, a strengthened collateral form, aps, was made by adding to ap the letter s (also used in particles, as in ex, mox, vix). From the first, aps was used only before the letters c, q, t, and was very soon changed into abs (as ap into ab):

    abs chorago,

    Plaut. Pers. 1, 3, 79 (159 Ritschl):

    abs quivis,

    Ter. Ad. 2, 3, 1:

    abs terra,

    Cato, R. R. 51;

    and in compounds: aps-cessero,

    Plaut. Trin. 3, 1, 24 (625 R.); id. ib. 3, 2, 84 (710 R): abs-condo, abs-que, abs-tineo, etc. The use of abs was confined almost exclusively to the combination abs te during the whole ante-classic period, and with Cicero till about the year 700 A. U. C. (=B. C. 54). After that time Cicero evidently hesitates between abs te and a te, but during the last five or six years of his life a te became predominant in all his writings, even in his letters; consequently abs te appears but rarely in later authors, as in Liv. 10, 19, 8; 26, 15, 12;

    and who, perhaps, also used abs conscendentibus,

    id. 28, 37, 2; v. Drakenb. ad. h. l. (Weissenb. ab).—Finally abs, in consequence of the following p, lost its b, and became ds- in the three compounds aspello, as-porto, and as-pernor (for asspernor); v. these words.—The late Lat. verb abbrevio may stand for adbrevio, the d of ad being assimilated to the following b.The fundamental signification of ab is departure from some fixed point (opp. to ad. which denotes motion to a point).
    I.
    In space, and,
    II.
    Fig., in time and other relations, in which the idea of departure from some point, as from source and origin, is included; Engl. from, away from, out of; down from; since, after; by, at, in, on, etc.
    I.
    Lit., in space: ab classe ad urbem tendunt, Att. ap. Non. 495, 22 (Trag. Rel. p. 177 Rib.):

    Caesar maturat ab urbe proficisci,

    Caes. B. G. 1, 7:

    fuga ab urbe turpissima,

    Cic. Att. 7, 21:

    ducite ab urbe domum, ducite Daphnim,

    Verg. E. 8, 68. Cicero himself gives the difference between ab and ex thus: si qui mihi praesto fuerit cum armatis hominibus extra meum fundum et me introire prohibuerit, non ex eo, sed ab ( from, away from) eo loco me dejecerit....Unde dejecti Galli? A Capitolio. Unde, qui cum Graccho fucrunt? Ex Capitolio, etc., Cic. Caecin. 30, 87; cf. Diom. p. 408 P., and a similar distinction between ad and in under ad.—Ellipt.: Diogenes Alexandro roganti, ut diceret, si quid opus esset: Nunc quidem paululum, inquit, a sole, a little out of the sun, Cic. Tusc. 5, 32, 92. —Often joined with usque:

    illam (mulierem) usque a mari supero Romam proficisci,

    all the way from, Cic. Clu. 68, 192; v. usque, I.—And with ad, to denote the space passed over: siderum genus ab ortu ad occasum commeant, from... to, Cic. N. D. 2, 19 init.; cf. ab... in:

    venti a laevo latere in dextrum, ut sol, ambiunt,

    Plin. 2, 47, 48, § 128.
    b.
    Sometimes with names of cities and small islands, or with domus (instead of the usual abl.), partie., in militnry and nautieal language, to denote the marching of soldiers, the setting out of a flcet, or the departure of the inhabitants from some place:

    oppidum ab Aenea fugiente a Troja conditum,

    Cic. Verr. 2, 4, 33:

    quemadmodum (Caesar) a Gergovia discederet,

    Caes. B. G. 7, 43 fin.; so id. ib. 7, 80 fin.; Sall. J. 61; 82; 91; Liv. 2, 33, 6 al.; cf.:

    ab Arimino M. Antonium cum cohortibus quinque Arretium mittit,

    Caes. B. C. 1, 11 fin.; and:

    protinus a Corfinio in Siciliam miserat,

    id. ib. 1, 25, 2:

    profecti a domo,

    Liv. 40, 33, 2;

    of setting sail: cum exercitus vestri numquam a Brundisio nisi hieme summa transmiserint,

    Cic. Imp. Pomp. 12, 32; so id. Fam. 15, 3, 2; Caes. B. C. 3, 23; 3, 24 fin.:

    classe qua advecti ab domo fuerant,

    Liv. 8, 22, 6;

    of citizens: interim ab Roma legatos venisse nuntiatum est,

    Liv. 21, 9, 3; cf.:

    legati ab Orico ad M. Valerium praetorem venerunt,

    id. 24, 40, 2.
    c.
    Sometimes with names of persons or with pronouns: pestem abige a me, Enn. ap. Cic. Ac. 2, 28, 89 (Trag. v. 50 Vahl.):

    Quasi ad adulescentem a patre ex Seleucia veniat,

    Plaut. Trin. 3, 3, 41; cf.:

    libertus a Fuflis cum litteris ad Hermippum venit,

    Cic. Fl. 20, 47:

    Nigidium a Domitio Capuam venisse,

    id. Att. 7, 24:

    cum a vobis discessero,

    id. Sen. 22:

    multa merces tibi defluat ab Jove Neptunoque,

    Hor. C. 1, 28, 29 al. So often of a person instead of his house, lodging, etc.: videat forte hic te a patre aliquis exiens, from the father, i. e. from his house, Ter. Heaut. 2, 2, 6:

    so a fratre,

    id. Phorm. 5, 1, 5:

    a Pontio,

    Cic. Att. 5, 3 fin.:

    ab ea,

    Ter. And. 1, 3, 21; and so often: a me, a nobis, a se, etc., from my, our, his house, etc., Plaut. Stich. 5, 1, 7; Ter. Heaut. 3, 2, 50; Cic. Att. 4, 9, 1 al.
    B.
    Transf., without the idea of motion. To designate separation or distance, with the verbs abesse, distare, etc., and with the particles longe, procul, prope, etc.
    1.
    Of separation:

    ego te afuisse tam diu a nobis dolui,

    Cic. Fam. 2, 1, 2:

    abesse a domo paulisper maluit,

    id. Verr. 2, 4, 18, § 39:

    tum Brutus ab Roma aberat,

    Sall. C. 40, 5:

    absint lacerti ab stabulis,

    Verg. G. 4, 14.—
    2.
    Of distance:

    quot milia fundus suus abesset ab urbe,

    Cic. Caecin. 10, 28; cf.:

    nos in castra properabamus, quae aberant bidui,

    id. Att. 5, 16 fin.; and:

    hic locus aequo fere spatio ab castris Ariovisti et Caesaris aberat,

    Caes. B. G. 1, 43, 1:

    terrae ab hujusce terrae, quam nos incolimus, continuatione distantes,

    Cic. N. D. 2, 66, 164:

    non amplius pedum milibus duobus ab castris castra distabant,

    Caes. B. C. 1, 82, 3; cf. id. lb. 1, 3, 103.—With adverbs: annos multos longinque ab domo bellum gerentes, Enn. ap. Non. 402, 3 (Trag. v. 103 Vahl.):

    cum domus patris a foro longe abesset,

    Cic. Cael. 7, 18 fin.; cf.:

    qui fontes a quibusdam praesidiis aberant longius,

    Caes. B. C. 3, 49, 5:

    quae procul erant a conspectu imperii,

    Cic. Agr. 2, 32, 87; cf.:

    procul a castris hostes in collibus constiterunt,

    Caes. B. G. 5, 17, 1; and:

    tu procul a patria Alpinas nives vides,

    Verg. E. 10, 46 (procul often also with simple abl.;

    v. procul): cum esset in Italia bellum tam prope a Sicilia, tamen in Sicilia non fuit,

    Cic. Verr. 2, 5, 2, § 6; cf.:

    tu apud socrum tuam prope a meis aedibus sedebas,

    id. Pis. 11, 26; and:

    tam prope ab domo detineri,

    id. Verr. 2, 2, 3, § 6.—So in Caesar and Livy, with numerals to designate the measure of the distance:

    onerariae naves, quae ex eo loco ab milibus passuum octo vento tenebatur,

    eight miles distant, Caes. B. G. 4, 22, 4; and without mentioning the terminus a quo: ad castra contenderunt, et ab milibus passunm minus duobus castra posuerunt, less than two miles off or distant, id. ib. 2, 7, 3; so id. ib. 2, 5, 32; 6, 7, 3; id. B. C. 1, 65; Liv. 38, 20, 2 (for which:

    duo milia fere et quingentos passus ab hoste posuerunt castra,

    id. 37, 38, 5). —
    3.
    To denote the side or direction from which an object is viewed in its local relations,=a parte, at, on, in: utrum hacin feriam an ab laeva latus? Enn. ap. Plaut. Cist. 3, 10 (Trag. v. 38 Vahl.); cf.:

    picus et cornix ab laeva, corvos, parra ab dextera consuadent,

    Plaut. As. 2, 1, 12: clamore ab ea parte audito. on this side, Caes. B. G. 3, 26, 4: Gallia Celtica attingit ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, on the side of the Sequani, i. e. their country, id. ib. 1, 1, 5:

    pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt,

    on the Italian side, Liv. 21, 35, 11:

    non eadem diligentia ab decumuna porta castra munita,

    at the main entrance, Caes. B. G. 3, 25 fin.:

    erat a septentrionibus collis,

    on the north, id. ib. 7, 83, 2; so, ab oriente, a meridie, ab occasu; a fronte, a latere, a tergo, etc. (v. these words).
    II.
    Fig.
    A.
    In time.
    1.
    From a [p. 3] point of time, without reference to the period subsequently elapsed. After:

    Exul ab octava Marius bibit,

    Juv. 1,40:

    mulieres jam ab re divin[adot ] adparebunt domi,

    immediately after the sucrifice, Plaut. Poen. 3, 3, 4:

    Caesar ab decimae legionis cohortatione ad dextrum cornu profectus,

    Caes. B. G. 2, 25, 1:

    ab hac contione legati missi sunt,

    immediately after, Liv. 24, 22, 6; cf. id. 28, 33, 1; 40, 47, 8; 40, 49, 1 al.:

    ab eo magistratu,

    after this office, Sall. J. 63, 5:

    a summa spe novissima exspectabat,

    after the greatest hope, Tac. A. 6, 50 fin. —Strengthened by the adverbs primum, confestim, statim, protinus, or the adj. recens, immediately after, soon after:

    ut primum a tuo digressu Romam veni,

    Cic. Att. 1, 5, 4; so Suet. Tib. 68:

    confestim a proelio expugnatis hostium castris,

    Liv. 30, 36, 1:

    statim a funere,

    Suet. Caes. 85;

    and followed by statim: ab itinere statim,

    id. ib. 60:

    protinus ab adoptione,

    Vell. 2, 104, 3:

    Homerus qui recens ab illorum actate fuit,

    soon after their time, Cic. N. D. 3, 5; so Varr. R. R. 2, 8, 2; Verg. A. 6, 450 al. (v. also primum, confestim, etc.).—

    Sometimes with the name of a person or place, instead of an action: ibi mihi tuae litterae binae redditae sunt tertio abs te die,

    i. e. after their departure from you, Cic. Att. 5, 3, 1: in Italiam perventum est quinto mense a Carthagine Nov[adot ], i. e. after leaving (=postquam a Carthagine profecti sunt), Liv. 21, 38, 1:

    secundo Punico (bello) Scipionis classis XL. die a securi navigavit,

    i. e. after its having been built, Plin. 16, 39, 74, § 192. —Hence the poct. expression: ab his, after this (cf. ek toutôn), i. e. after these words, hereupon, Ov. M. 3, 273; 4, 329; 8, 612; 9, 764.
    2.
    With reference to a subsequent period. From, since, after:

    ab hora tertia bibebatur,

    from the third hour, Cic. Phil. 2, 41:

    infinito ex tempore, non ut antea, ab Sulla et Pompeio consulibus,

    since the consulship of, id. Agr. 2, 21, 56:

    vixit ab omni aeternitate,

    from all eternity, id. Div. 1, 51, 115:

    cum quo a condiscipulatu vivebat conjunctissime,

    Nep. Att. 5, 3:

    in Lycia semper a terrae motu XL. dies serenos esse,

    after an earthquake, Plin. 2, 96, 98, § 211 al.:

    centesima lux est haec ab interitu P. Clodii,

    since the death of, Cic. Mil. 35, 98; cf.:

    cujus a morte quintus hic et tricesimus annus est,

    id. Sen. 6, 19; and:

    ab incenso Capitolio illum esse vigesumiun annum,

    since, Sall. C. 47, 2:

    diebus triginta, a qua die materia caesa est,

    Caes. B. C. 1, 36.—Sometimes joined with usque and inde:

    quod augures omnes usque ab Romulo decreverunt,

    since the time of, Cic. Vat. 8, 20:

    jam inde ab infelici pugna ceciderant animi,

    from the very beginning of, Liv. 2, 65 fin. —Hence the adverbial expressions ab initio, a principio, a primo, at, in, or from the beginning, at first; v. initium, principium, primus. Likewise ab integro, anew, afresh; v. integer.—Ab... ad, from (a time)... to:

    ab hora octava ad vesperum secreto collocuti sumus,

    Cic. Att. 7, 8, 4; cf.:

    cum ab hora septima ad vesperum pugnatum sit,

    Caes. B. G. 1, 26, 2; and:

    a quo tempore ad vos consules anni sunt septingenti octoginta unus,

    Vell. 1, 8, 4; and so in Plautus strengthened by usque:

    pugnata pugnast usque a mane ad vesperum,

    from morning to evening, Plaut. Am. 1, 1, 97; id. Most. 3, 1, 3; 3, 2, 80.—Rarely ab... in: Romani ab sole orto in multum diei stetere in acie, from... till late in the day, Liv. 27, 2, 9; so Col. 2, 10, 17; Plin. 2, 31, 31, § 99; 2, 103, 106, § 229; 4, 12, 26, § 89.
    b.
    Particularly with nouns denoting a time of life:

    qui homo cum animo inde ab ineunte aetate depugnat suo,

    from an early age, from early youth, Plaut. Trin. 2, 2, 24; so Cic. Off. 2, 13, 44 al.:

    mihi magna cum co jam inde a pueritia fuit semper famillaritas,

    Ter. Heaut. 1, 2, 9; so,

    a pueritia,

    Cic. Tusc. 2, 11, 27 fin.; id. Fam. 5, 8, 4:

    jam inde ab adulescentia,

    Ter. Ad. 1, 1, 16:

    ab adulescentia,

    Cic. Rep. 2, 1:

    jam a prima adulescentia,

    id. Fam. 1, 9, 23:

    ab ineunte adulescentia,

    id. ib. 13, 21, 1; cf.

    followed by ad: usque ad hanc aetatem ab incunte adulescentia,

    Plaut. Trin. 2, 2, 20:

    a primis temporibus aetatis,

    Cic. Fam. 4, 3, 3:

    a teneris unguiculis,

    from childhood, id. ib. 1, 6, 2:

    usque a toga pura,

    id. Att. 7, 8, 5:

    jam inde ab incunabulis,

    Liv. 4, 36, 5:

    a prima lanugine,

    Suet. Oth. 12:

    viridi ab aevo,

    Ov. Tr. 4, 10, 17 al.;

    rarely of animals: ab infantia,

    Plin. 10, 63, 83, § 182.—Instead of the nom. abstr. very often (like the Greek ek paioôn, etc.) with concrete substantives: a pucro, ab adulescente, a parvis, etc., from childhood, etc.:

    qui olim a puero parvulo mihi paedagogus fuerat,

    Plaut. Merc. 1, 1, 90; so,

    a pausillo puero,

    id. Stich. 1, 3, 21:

    a puero,

    Cic. Ac. 2, 36, 115; id. Fam. 13, 16, 4 (twice) al.:

    a pueris,

    Cic. Tusc. 1, 24, 57; id. de Or. 1, 1, 2 al.:

    ab adulescente,

    id. Quint. 3, 12:

    ab infante,

    Col. 1, 8, 2:

    a parva virgine,

    Cat. 66, 26 al. —Likewise and in the same sense with adject.: a parvo, from a little child, or childhood, Liv. 1, 39, 6 fin.; cf.:

    a parvis,

    Ter. And. 3, 3, 7; Cic. Leg. 2, 4, 9:

    a parvulo,

    Ter. And. 1, 1, 8; id. Ad. 1, 1, 23; cf.:

    ab parvulis,

    Caes. B. G. 6, 21, 3:

    ab tenero,

    Col. 5, 6, 20;

    and rarely of animals: (vacca) a bima aut trima fructum ferre incipit,

    Varr. R. R. 2, 1, 13.
    B.
    In other relations in which the idea of going forth, proceeding, from something is included.
    1.
    In gen. to denote departure, separation, deterring, avoiding, intermitting, etc., or distance, difference, etc., of inanimate or abstract things. From: jus atque aecum se a malis spernit procul, Enn. ap. Non. 399, 10 (Trag. v. 224 Vahl.):

    suspitionem et culpam ut ab se segregent,

    Plaut. Trin. 1, 2, 42:

    qui discessum animi a corpore putent esse mortem,

    Cic. Tusc. 1, 9, 18:

    hic ab artificio suo non recessit,

    id. ib. 1, 10, 20 al.:

    quod si exquiratur usque ab stirpe auctoritas,

    Plaut. Trin. 1, 2, 180:

    condicionem quam ab te peto,

    id. ib. 2, 4, 87; cf.:

    mercedem gloriae flagitas ab iis, quorum, etc.,

    Cic. Tusc. 1, 15, 34:

    si quid ab illo acceperis,

    Plaut. Trin. 2, 2, 90:

    quae (i. e. antiquitas) quo propius aberat ab ortu et divina progenie,

    Cic. Tusc. 1, 12, 26:

    ab defensione desistere,

    Caes. B. C. 2, 12, 4:

    ne quod tempus ab opere intermitteretur,

    id. B. G. 7, 24, 2:

    ut homines adulescentis a dicendi studio deterream,

    Cic. de Or. 1, 25, 117, etc.—Of distance (in order, rank, mind, or feeling):

    qui quartus ab Arcesila fuit,

    the fourth in succession from, Cic. Ac. 1, 12, 46:

    tu nunc eris alter ab illo,

    next after him, Verg. E. 5, 49; cf.:

    Aiax, heros ab Achille secundus,

    next in rank to, Hor. S. 2, 3, 193:

    quid hoc ab illo differt,

    from, Cic. Caecin. 14, 39; cf.:

    hominum vita tantum distat a victu et cultu bestiarum,

    id. Off. 2, 4, 15; and:

    discrepare ab aequitate sapientiam,

    id. Rep. 3, 9 fin. (v. the verbs differo, disto, discrepo, dissideo, dissentio, etc.):

    quae non aliena esse ducerem a dignitate,

    Cic. Fam. 4, 7:

    alieno a te animo fuit,

    id. Deiot. 9, 24 (v. alienus). —So the expression ab re (qs. aside from the matter, profit; cf. the opposite, in rem), contrary to one's profit, to a loss, disadvantageous (so in the affirmative very rare and only ante-class.):

    subdole ab re consulit,

    Plaut. Trin. 2, 1, 12; cf. id. Capt. 2, 2, 88; more frequently and class. (but not with Cicero) in the negative, non, haud, ab re, not without advantage or profit, not useless or unprofitable, adcantageous:

    haut est ab re aucupis,

    Plaut. As. 1, 3, 71:

    non ab re esse Quinctii visum est,

    Liv. 35, 32, 6; so Plin. 27, 8, 35; 31, 3, 26; Suet. Aug. 94; id. Dom. 11; Gell. 18, 14 fin.; App. Dogm. Plat. 3, p. 31, 22 al. (but in Ter. Ad. 5, 3, 44, ab re means with respect to the money matter).
    2.
    In partic.
    a.
    To denote an agent from whom an action proceeds, or by whom a thing is done or takes place. By, and in archaic and solemn style, of. So most frequently with pass. or intrans. verbs with pass. signif., when the active object is or is considered as a living being: Laudari me abs te, a laudato viro, Naev. ap. Cic. Tusc. 4, 31, 67: injuria abs te afficior, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38:

    a patre deductus ad Scaevolam,

    Cic. Lael. 1, 1:

    ut tamquam a praesentibus coram haberi sermo videretur,

    id. ib. 1, 3:

    disputata ab eo,

    id. ib. 1, 4 al.:

    illa (i. e. numerorum ac vocum vis) maxime a Graecia vetere celebrata,

    id. de Or. 3, 51, 197:

    ita generati a natura sumus,

    id. Off. 1, 29, 103; cf.:

    pars mundi damnata a rerum natura,

    Plin. 4, 12, 26, § 88:

    niagna adhibita cura est a providentia deorum,

    Cic. N. D. 2, 51 al. —With intrans. verbs:

    quae (i. e. anima) calescit ab eo spiritu,

    is warmed by this breath, Cic. N. D. 2, 55, 138; cf. Ov. M. 1, 417: (mare) qua a sole collucet, Cic. Ac. 2, 105:

    salvebis a meo Cicerone,

    i. e. young Cicero sends his compliments to you, id. Att. 6, 2 fin.:

    a quibus (Atheniensibus) erat profectus,

    i. e. by whose command, Nep. Milt. 2, 3:

    ne vir ab hoste cadat,

    Ov. H. 9, 36 al. —A substantive or adjective often takes the place of the verb (so with de, q. v.):

    levior est plaga ab amico quam a debitore,

    Cic. Fam. 9, 16, 7; cf.:

    a bestiis ictus, morsus, impetus,

    id. Off. 2, 6, 19:

    si calor est a sole,

    id. N. D. 2, 52:

    ex iis a te verbis (for a te scriptis),

    id. Att. 16, 7, 5:

    metu poenae a Romanis,

    Liv. 32, 23, 9:

    bellum ingens a Volscis et Aequis,

    id. 3, 22, 2:

    ad exsolvendam fldem a consule,

    id. 27, 5, 6.—With an adj.:

    lassus ab equo indomito,

    Hor. S. 2, 2, 10:

    Murus ab ingenic notior ille tuo,

    Prop. 5, 1, 126:

    tempus a nostris triste malis,

    time made sad by our misfortunes, Ov. Tr. 4, 3, 36.—Different from per:

    vulgo occidebantur: per quos et a quibus?

    by whom and upon whose orders? Cic. Rosc. Am. 29, 80 (cf. id. ib. 34, 97: cujus consilio occisus sit, invenio; cujus manu sit percussus, non laboro); so,

    ab hoc destitutus per Thrasybulum (i. e. Thrasybulo auctore),

    Nep. Alc. 5, 4.—Ambiguity sometimes arises from the fact that the verb in the pass. would require ab if used in the active:

    si postulatur a populo,

    if the people demand it, Cic. Off. 2, 17, 58, might also mean, if it is required of the people; on the contrary: quod ab eo (Lucullo) laus imperatoria non admodum exspectabatur, not since he did not expect military renown, but since they did not expect military renown from him, Cic. Ac. 2, 1, 2, and so often; cf. Rudd. II. p. 213. (The use of the active dative, or dative of the agent, instead of ab with the pass., is well known, Zumpt, § 419. It is very seldom found in prose writers of the golden age of Roman liter.; with Cic. sometimes joined with the participles auditus, cognitus, constitutus, perspectus, provisus, susceptus; cf. Halm ad Cic. Imp. Pomp. 24, 71, and ad ejusdem, Cat. 1, 7 fin.; but freq. at a later period; e. g. in Pliny, in Books 2-4 of H. N., more than twenty times; and likewise in Tacitus seventeen times. Vid. the passages in Nipperd. ad Tac. A. 2, 49.) Far more unusual is the simple abl. in the designation of persons:

    deseror conjuge,

    Ov. H. 12, 161; so id. ib. 5, 75; id. M. 1, 747; Verg. A. 1, 274; Hor. C. 2, 4, 9; 1, 6, 2;

    and in prose,

    Quint. 3, 4, 2; Sen. Contr. 2, 1; Curt. 6, 7, 8; cf. Rudd. II. p. 212; Zumpt ad Quint. V. p. 122 Spalding.—Hence the adverbial phrase a se=uph heautou, sua sponte, of one's own uccord, spontaneously:

    ipsum a se oritur et sua sponte nascitur,

    Cic. Fin. 2, 24, 78:

    (urna) ab se cantat quoja sit,

    Plaut. Rud. 2, 5, 21 (al. eapse; cf. id. Men. 1, 2, 66); so Col. 11, 1, 5; Liv. 44, 33, 6.
    b.
    With names of towns to denote origin, extraction, instead of gentile adjectives. From, of:

    pastores a Pergamide,

    Varr. R. R. 2, 2, 1:

    Turnus ab Aricia,

    Liv. 1, 50, 3 (for which Aricinus, id. 1, 51, 1):

    obsides dant trecentos principum a Cora atque Pometia liberos,

    Liv. 2, 22, 2; and poet.: O longa mundi servator ab Alba, Auguste, thou who art descended from the old Alban race of kings (=oriundus, or ortus regibus Albanis), Prop. 5, 6, 37.
    c.
    In giving the etymology of a name: eam rem (sc. legem, Gr. nomon) illi Graeco putant nomine a suum cuique tribuendo appellatam, ego nostro a legendo, Cic. Leg. 1, 6, 19: annum intervallum regni fuit: id ab re... interregnum appellatum, Liv. 1, 17, 6:

    (sinus maris) ab nomine propinquae urbis Ambracius appellatus,

    id. 38, 4, 3; and so Varro in his Ling. Lat., and Pliny, in Books 1-5 of H. N., on almost every page. (Cf. also the arts. ex and de.)
    d.
    With verbs of beginning and repeating: a summo bibere, in Plaut. to drink in succession from the one at the head of the table:

    da, puere, ab summo,

    Plaut. As. 5, 2, 41; so,

    da ab Delphio cantharum circum, id Most. 1, 4, 33: ab eo nobis causa ordienda est potissimum,

    Cic. Leg. 1, 7, 21:

    coepere a fame mala,

    Liv. 4, 12, 7:

    cornicem a cauda de ovo exire,

    tail-foremost, Plin. 10, 16, 18:

    a capite repetis, quod quaerimus,

    Cic. Leg. 1, 6, 18 al.
    e.
    With verbs of freeing from, defending, or protecting against any thing:

    a foliis et stercore purgato,

    Cato, R. R. 65 (66), 1:

    tantumne ab re tuast oti tibi?

    Ter. Heaut. 1, [p. 4] 1, 23; cf.:

    Saguntini ut a proeliis quietem habuerant,

    Liv. 21, 11, 5:

    expiandum forum ab illis nefarii sceleris vestigiis,

    Cic. Rab. Perd. 4, 11:

    haec provincia non modo a calamitate, sed etiam a metu calamitatis est defendenda,

    id. Imp. Pomp. 6, 14 (v. defendo):

    ab incendio urbem vigiliis munitam intellegebat,

    Sall. C. 32:

    ut neque sustinere se a lapsu possent,

    Liv. 21, 35, 12:

    ut meam domum metueret atque a me ipso caveret,

    Cic. Sest. 64, 133.
    f.
    With verbs of expecting, fearing, hoping, and the like, ab =a parte, as, Cic. Att. 9, 7, 4: cum eadem metuam ab hac parte, since I fear the same from this side; hence, timere, metuere ab aliquo, not, to be afraid of any one, but, to fear something (proceeding from) from him:

    el metul a Chryside,

    Ter. And. 1, 1, 79; cf.:

    ab Hannibale metuens,

    Liv. 23, 36; and:

    metus a praetore,

    id. 23, 15, 7;

    v. Weissenb. ad h. l.: a quo quidem genere, judices, ego numquam timui,

    Cic. Sull. 20, 59:

    postquam nec ab Romanis robis ulla est spes,

    you can expect nothing from the Romans, Liv. 21, 13, 4.
    g.
    With verbs of fastening and holding:

    funiculus a puppi religatus,

    Cic. Inv. 2, 51, 154:

    cum sinistra capillum ejus a vertice teneret,

    Q. Cic. Pet. Cons. 3.
    h.
    Ulcisci se ab aliquo, to take vengeance on one:

    a ferro sanguis humanus se ulciscitur,

    Plin. 34, 14, 41 fin.
    i.
    Cognoscere ab aliqua re to knoio or learn by means of something (different from ab aliquo, to learn from some one):

    id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse,

    Caes. B. G. 1, 22.
    j.
    Dolere, laborare, valere ab, instead of the simple abl.:

    doleo ab animo, doleo ab oculis, doleo ab aegritudine,

    Plaut. Cist. 1, 1, 62:

    a morbo valui, ab animo aeger fui,

    id. Ep. 1, 2, 26; cf. id. Aul. 2, 2, 9:

    a frigore et aestu ne quid laborent,

    Varr. R. R. 2, 2, 17; so,

    a frigore laborantibus,

    Plin. 32, 10, 46, § 133; cf.:

    laborare ab re frumentaria,

    Caes. B. G. 7, 10, 1; id. B. C. 3, 9; v. laboro.
    k.
    Where verbs and adjectives are joined with ab, instead of the simple abl., ab defines more exactly the respect in which that which is expressed by the verb or adj. is to be understood, in relation to, with regard to, in respect to, on the part of:

    ab ingenio improbus,

    Plaut. Truc. 4, 3, 59:

    a me pudica'st,

    id. Curc. 1, 1, 51:

    orba ab optimatibus contio,

    Cic. Fl. 23, 54; ro Ov. H. 6,156: securos vos ab hac parte reddemus, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24 fin. (v. securus):

    locus copiosus a frumento,

    Cic. Att. 5, 18, 2; cf.:

    sumus imparati cum a militibas tum a pecunia,

    id. ib. 7, 15 fin.:

    ille Graecus ab omni laude felicior,

    id. Brut. 16, 63:

    ab una parte haud satis prosperuin,

    Liv. 1, 32, 2 al.;

    so often in poets ab arte=arte,

    artfully, Tib. 1, 5, 4; 1, 9, 66; Ov. Am. 2, 4, 30.
    l.
    In the statement of the motive instead of ex, propter, or the simple abl. causae, from, out of, on account of, in consequence of: ab singulari amore scribo, Balb. ap. Cic. Att. 9, 7, B fin.:

    linguam ab irrisu exserentem,

    thrusting out the tongue in derision, Liv. 7, 10, 5:

    ab honore,

    id. 1, 8; so, ab ira, a spe, ab odio, v. Drak. ad Liv. 24, 30, 1: 26, 1, 3; cf. also Kritz and Fabri ad Sall. J. 31, 3, and Fabri ad Liv. 21, 36, 7.
    m.
    Especially in the poets instead of the gen.:

    ab illo injuria,

    Ter. And. 1, 1, 129:

    fulgor ab auro,

    Lucr. 2, 5:

    dulces a fontibus undae,

    Verg. G. 2, 243.
    n.
    In indicating a part of the whole, for the more usual ex, of, out of:

    scuto ab novissimis uni militi detracto,

    Caes. B. G. 2, 25, 1:

    nonnuill ab novissimis,

    id. ib.; Cic. Sest. 65, 137; cf. id. ib. 59 fin.: a quibus (captivis) ad Senatum missus (Regulus).
    o.
    In marking that from which any thing proceeds, and to which it belongs:

    qui sunt ab ea disciplina,

    Cic. Tusc. 2, 3, 7:

    ab eo qui sunt,

    id. Fin. 4, 3, 7:

    nostri illi a Platone et Aristotele aiunt,

    id. Mur. 30, 63 (in imitation of oi upo tinos).
    p.
    To designate an office or dignity (with or without servus; so not freq. till after the Aug. period;

    in Cic. only once): Pollex, servus a pedibus meus,

    one of my couriers, Cic. Att. 8, 5, 1; so,

    a manu servus,

    a secretary, Suet. Caes. 74: Narcissum ab eplstulis ( secretary) et Pallantem a rationibus ( accountant), id. Claud. 28; and so, ab actis, ab admissione, ab aegris, ab apotheca, ab argento, a balneis, a bibliotheca, a codicillis, a jumentis, a potione, etc. (v. these words and Inscr. Orell. vol. 3, Ind. xi. p. 181 sq.).
    q.
    The use of ab before adverbs is for the most part peculiar to later Latinity:

    a peregre,

    Vitr. 5, 7 (6), 8:

    a foris,

    Plin. 17, 24, 37; Vulg. Gen, 7, 16; ib. Matt. 23, 27:

    ab intus,

    ib. ib. 7, 15:

    ab invicem,

    App. Herb. 112; Vulg. Matt. 25, 32; Cypr. Ep. 63, 9: Hier. Ep. 18:

    a longe,

    Hyg. Fab. 257; Vulg. Gen. 22, 4; ib. Matt. 26, 58:

    a modo,

    ib. ib. 23, 39;

    Hier. Vit. Hilar.: a nune,

    Vulg. Luc. 1, 48:

    a sursum,

    ib. Marc. 15, 38.
    a.
    Ab is not repeated like most other prepositions (v. ad, ex, in, etc.) with pron. interrog. or relat. after subst. and pron. demonstr. with ab:

    Arsinoen, Stratum, Naupactum...fateris ab hostibus esse captas. Quibus autem hostibus? Nempe iis, quos, etc.,

    Cic. Pis. 37, 91:

    a rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus? An iis, quae in juventute geruntur et viribus?

    id. Sen. 6:

    a Jove incipiendum putat. Quo Jove?

    id. Rep. 1, 36, 56:

    res publica, quascumque vires habebit, ab iis ipsis, quibus tenetur, de te propediem impetrabit,

    id. Fam. 4, 13, 5.—
    b.
    Ab in Plantus is once put after the word which it governs: quo ab, As. 1, 1, 106.—
    c.
    It is in various ways separated from the word which it governs:

    a vitae periculo,

    Cic. Brut. 91, 313:

    a nullius umquam me tempore aut commodo,

    id. Arch. 6, 12:

    a minus bono,

    Sall. C. 2, 6:

    a satis miti principio,

    Liv. 1, 6, 4:

    damnis dives ab ipsa suis,

    Ov. H. 9, 96; so id. ib. 12, 18; 13, 116.—
    d.
    The poets join a and que, making aque; but in good prose que is annexed to the following abl. (a meque, abs teque, etc.):

    aque Chao,

    Verg. G. 4, 347:

    aque mero,

    Ov. M. 3, 631:

    aque viro,

    id. H. 6, 156:

    aque suis,

    id. Tr. 5, 2, 74 al. But:

    a meque,

    Cic. Fam. 2, 16, 1:

    abs teque,

    id. Att. 3, 15, 4:

    a teque,

    id. ib. 8, 11, §

    7: a primaque adulescentia,

    id. Brut. 91, 315 al. —
    e.
    A Greek noun joined with ab stands in the dat.: a parte negotiati, hoc est pragmatikê, removisse, Quint. 3, 7, 1.
    III.
    In composition ab,
    1.
    Retains its original signif.: abducere, to take or carry away from some place: abstrahere, to draw auay; also, downward: abicere, to throw down; and denoting a departure from the idea of the simple word, it has an effect apparently privative: absimilis, departing from the similar, unlike: abnormis, departing from the rule, unusual (different from dissimilis, enormis); and so also in amens=a mente remotus, alienus ( out of one's senses, without self-control, insane): absurdus, missounding, then incongruous, irrational: abutor (in one of its senses), to misuse: aborior, abortus, to miscarry: abludo; for the privative force the Latin regularly employs in-, v. 2. in.—
    2.
    It more rarely designates completeness, as in absorbere, abutor ( to use up). (The designation of the fourth generation in the ascending or descending line by ab belongs here only in appearance; as abavus for quartus pater, great-great-grandfather, although the Greeks introduced upopappos; for the immutability of the syllable ab in abpatrnus and abmatertera, as well as the signif. Of the word abavus, grandfather's grandfather, imitated in abnepos, grandchild's grandchild, seems to point to a derivation from avi avus, as Festus, p. 13 Mull., explains atavus, by atta avi, or, rather, attae avus.)

    Lewis & Short latin dictionary > ab

  • 9 врач

    3) Obsolete: leech
    6) Rare: medic
    8) Australian slang: quack
    9) Arabian language: hakeem, hakim
    10) Jargon: medico, (от латинского bolus-пилюля) bolus (The bolus kept trying to get me to lose weight. Врач предложил мне сбросить вес.), (презрительно, oт butcher-мясник) butch, white-coat, leech (обычно хирург), pill-pusher, pill-roller
    11) Jail: croaker (особ. тюремный)

    Универсальный русско-английский словарь > врач

  • 10 санитар

    1) General subject: aide, attendant, bearer, body lifter, body snatcher, body-snatcher, corpsman (в войсках, на флоте), hospital aide, hospital attendant, hospitalman (на флоте), keeper (в доме для умалишённых), male nurse, medic, nurse
    3) Military: aid man, ambulance orderly (сопровождающий санитарный автомобиль), body-lifter, foot orderly, medical aid-man, medical aidman, medical orderly, medical private, orderly, orderly man (в госпитале), sanitary assistant
    5) Taboo: shit wallah

    Универсальный русско-английский словарь > санитар

  • 11 médico

    adj.
    medical, medicinal.
    m.
    doctor, physician, Doctor of Medicine, healer.
    * * *
    1 medical
    nombre masculino,nombre femenino
    1 doctor, physician
    \
    médico,-a de cabecera general practitioner, GP
    médico,-a de familia family doctor
    médico,-a forense forensic scientist
    médico interno houseman, US intern
    * * *
    1. (f. - médica)
    adj.
    2. noun mf.
    doctor, physician
    * * *
    médico, -a
    1.
    2.
    SM / F doctor

    médico/a de cabecera — family doctor, GP

    médico/a (de medicina) general — general practitioner

    médico/a dentista — dental surgeon

    médico/a deportivo/a — sports doctor

    médico/a forense — forensic surgeon, expert in forensic medicine; (Jur) coroner

    médico/a interno/a — houseman, intern (EEUU)

    médico/a naturista — naturopath

    médico/a partero/a — obstetrician

    médico/a pediatra, médico/a puericultor(a) — paediatrician

    médico/a residente — houseman, intern (EEUU)

    médico/a rural — country doctor

    * * *
    I
    - ca adjetivo medical

    está en tratamiento médicohe is having o undergoing treatment

    II
    - ca masculino, femenino, médico masculino y femenino doctor
    * * *
    I
    - ca adjetivo medical

    está en tratamiento médicohe is having o undergoing treatment

    II
    - ca masculino, femenino, médico masculino y femenino doctor
    * * *
    médico1
    1 = clinician, MD (Medical Doctor), physician, doctor, medical practitioner, healer, medical doctor.

    Ex: A study was designed to address this question, particularly as applied to clinicians and user-friendly search software package such as Grateful Med.

    Ex: This article outlines the steps taken by the library to meet the accrediation standards of the Liason Committee for Medical Education for a full 4 year MD granting institution.
    Ex: The results indicate that physicians vary in their information needs, preferences, motivations, and strategies for seeking information.
    Ex: Sometimes librarians have to explain to enquirers who will almost certainly not believe them that ostriches do not put their heads in the sand, that in Britain at least, doctors do not take the Hippocratic oath, and that both the yeti and Sweeney Todd's baber's shop are fiction.
    Ex: To fulfil their potential, librarians must articulate and act upon a vision that involves them more fully in the work of faculty, researchers, and medical practitioners.
    Ex: Just why a patient should trust a particular healer is a question that has not been adequately explored in the literature on healing.
    Ex: The results show clearly that occupational prestige does not depend upon salary or money factors (teaching being ranked second only to medical doctor).
    * consulta de médico = doctor's surgery.
    * médico de cabecera = general practitioner (GP), family practitioner, family doctor.
    * médico de familia = family practitioner, general practitioner (GP), family doctor.
    * médico de hospital = hospital physician.
    * médico forense = coroner.
    * médico residente = house physician, doctor in residence.
    * paramédico = paramedical [para-medical].

    médico2
    2 = medical.

    Ex: The asbestos literature is discussed under its industrial, medical, legal, control and abatement aspects.

    * asistencia médica = medical care, health care [healthcare], medical aid, medical assistance.
    * atención médica = medical attention.
    * avance médico = medical advance.
    * ciencia médica = medical science.
    * clínica médica = medical clinic.
    * cobertura médica = medical cover.
    * cuidado médico = medical attention.
    * desde un punto de vista médico = medically, medically.
    * diagnóstico médico = medical diagnosis.
    * diccionario médico = medical dictionary.
    * emergencia médica = medical emergency.
    * examen médico = medical examination.
    * investigación médica = medical research.
    * pase médico = teaching round.
    * profesión médica, la = medical profession, the.
    * receta médica = doctor's prescription.
    * recetario médico = prescription pad.
    * reconocimiento médico = medical checkup.
    * representación óptica médica = medical imaging.
    * seguro médico = health insurance plan, medical insurance, health insurance.
    * servicio médico = medical care, medical aid, medical assistance.
    * sin receta médica = over the counter.
    * tratamiento médico = doctoring, medical treatment.
    * vendaje médico = wound dressing.
    * visitadora médica = pharmaceutical saleswoman.
    * visitador médico = pharmaceutical salesman.
    * visita médica = grand round.

    * * *
    médico1 -ca
    medical
    un reconocimiento médico a medical examination, a medical
    está en tratamiento médico he is having o undergoing treatment
    masculine, feminine
    doctor
    Compuestos:
    surgeon
    family doctor o ( AmE) physician, general practitioner, GP
    general practitioner, GP
    médico forense or (Chi, Per) legista
    forensic scientist
    intern ( AmE), houseman ( BrE)
    chiropodist, podiatrist ( AmE)
    country doctor
    mpl Doctors Without Borders, Médecins sans frontières
    * * *

     

    Del verbo medicar: ( conjugate medicar)

    medico es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    medicó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    medicar    
    médico
    médico 1
    ◊ -ca adjetivo

    medical;
    un reconocimiento médico a medical (examination)
    médico 2 sustantivo masculino y femenino
    doctor;
    médico de cabecera family doctor o (AmE) physician, general practitioner, GP;
    médico de medicina general general practitioner, GP
    médico,-a
    I sustantivo masculino y femenino doctor
    médico de cabecera, family doctor
    II adjetivo medical

    ' médico' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - alterna
    - alterno
    - avisar
    - baja
    - cabecera
    - cartilla
    - certificada
    - certificado
    - consulta
    - convencer
    - diagnosticar
    - escayola
    - examen
    - fonendo
    - fonendoscopio
    - forense
    - ir
    - intubar
    - médica
    - MIR
    - negligencia
    - parte
    - recalcar
    - regularmente
    - titular1
    - tratar
    - volante
    - acompañar
    - atender
    - auscultar
    - bata
    - bueno
    - buscar
    - chequeo
    - coger
    - consultorio
    - ejercer
    - formular
    - guardia
    - historial
    - informe
    - ingresar
    - interino
    - interno
    - llamar
    - maletín
    - mandar
    - naturista
    - negar
    English:
    A
    - advice
    - advise
    - be
    - call in
    - call out
    - charlatan
    - coat
    - couch
    - discomfort
    - doctor
    - examination
    - examine
    - family doctor
    - for
    - general practitioner
    - get in
    - GP
    - have in
    - insist
    - intern
    - let through
    - medic
    - medical
    - medication
    - must
    - physician
    - practitioner
    - prescribe
    - quack
    - record
    - registrar
    - report
    - round
    - see
    - send for
    - should
    - spot
    - stop by
    - strike off
    - clinic
    - general
    - health
    - make
    - physical
    - profession
    - pronounce
    - veterinarian
    - veterinary
    - want
    * * *
    médico1, -a
    adj
    medical;
    reconocimiento médico medical examination o checkup;
    realizó estudios médicos he studied medicine
    nm,f
    doctor;
    ir al médico, ir a la consulta del médico to go to the doctor o doctor's
    Am médico asimilado = doctor attached to the army;
    médico de cabecera family doctor, general practitioner;
    médico de cámara royal physician;
    médico de familia family doctor, general practitioner;
    médico forense specialist in forensic medicine;
    médico de guardia duty doctor;
    médico interno (residente) Br house officer, US intern;
    Am médico legista specialist in forensic medicine;
    médico militar army o military doctor
    médico2, -a adj
    Hist Median
    * * *
    I adj medical
    II m/f doctor
    * * *
    médico, -ca adj
    : medical
    una receta médica: a doctor's prescription
    médico, -ca n
    doctor: doctor, physician
    * * *
    médico n doctor

    Spanish-English dictionary > médico

  • 12 estament

    n (m) social class / social group
    L'estament militar - The military establishment
    L'estament mèdic - The medical profession

    Diccionari Català-Anglès > estament

  • 13 KLOFI

    m.
    1) cleft, rift (in a hill); cleft stick; verða í klofanum, to be caught in a trap;
    2) door-groove; lúka upp hurðu, or lúka aptr hurð, árniðjan klofa, to open, or shut, the door halfway; hurð hnigin á miðjan klofa, half shut; reka aptr hurðina (or lúka hurðinni) í klofa, to shut the door;
    3) the forks to support tents on board a ship (höggva tjöldin or klofum);
    * * *
    a, m. a cleft or rift in a hill closed at the upper end; metaph., þeir vóru komnir í svá mikinn klofa, at Ingjaldr var á aðra hönd, en Laxá á aðra hönd, i. e. they were ‘in a cleft stick,’—the enemy on one hand, the river on the other, Ld. 46; so also as a military term; at samnaðr væri á Rangár-völlum ok væri sú ráðagörð, at þeim sé ætlað at verða í klofanum, ‘were in a cleft stick,’ ‘caught in a trap,’ Sturl. i. 201; mun ek ok senda lið til fulltings við yðr, ok skal þat koma á bak þeim, svá at þeir verði í klofanum, Fas. i. 33; ok var svá stefnt at hann skyldi þaðan at koma, ok skyldi Þorfinnr verða í klofanum, Orkn. 68: fjalla-klofi, a ravine with a bottom, Stj. 87, Al. 26: landa-klofi, a delta at the fork of a river, Sks. 194, 199; lausa-klofi, gramm. a diphthong (au, ei, ey), Skálda 170: medic., gin-klofi, q. v.
    2. the groove (hurðar-klofi) in which the door moves up and down instend of moving on hinges (see hníga III); hence the phrases, lúka upp hurðu, or lúka aptr hurð á miðjan klofa, to open or shut the door to the middle of the groove, i. e. shut it half way, Bárð. 171, Fb. i. 547; hurð hnigin á miðjan klofa, half shut, Fms. iii. 74, Fas. iii. 546; hann gengr þar til er hann kemr at hurðu, hón var greypt í stokk ok hnigin eigi allt í klofa, Fb. i. 258; hann svarar ílla ok rak aptr hurðina í klofa, Gullþ. 15; eptir þat opar Þorbjörn inn undan, ok lauk hurðinni í klofa, 18.
    3. the forks to support tents on board a ship, Edda (Gl.); þá bað hann með sína ganga ytra með borðum, ok höggva tjöldin ór klofum, Eg. 122: a place in a ship = klofa-rúm, því skal hlaða í klofa inn, N. G. L. ii. 276.
    4. a forked mast, used in boats on the west coast of Icel.
    5. snuffers; göra skaltú klofa af gulli ljós at slökkva, Stj. 306. Exod. xxv. 38, Vm 36; kerta-pípa í staf ok klofi, Pm. 103; kerta-klofi, q. v.; horn-klofi, q. v.
    COMPDS: klofakerling, klofarúm, klofasigling, klofastef.

    Íslensk-ensk orðabók > KLOFI

  • 14 auxilia

    auxĭlĭum, ii, n. [augeo], help, aid, assistance, support, succor (syn.: adjumentum, opes, praesidium, subsidium).
    I.
    In gen.: Fer mi auxilium, Enn. ap. Cic. Ac. 2, 28, 89: quo praesidio fretus, auxiliis quibus? Pac. ap. Non. p. 262, 32:

    auxilium argentarium,

    Plaut. Ps. 1,1, 103; id. Ep. 1, 2, 14:

    non habeo ad auxilium copiam,

    Ter. And. 2, 1, 20:

    navita indigus omni vitali auxilio,

    Lucr. 5, 224:

    venerunt ad auxilium,

    Vulg. Jud. 5, 23; ib. Isa. 10, 3 al.—Hence the phrases:

    auxilium esse alicui,

    to assist one, Plaut. Curc. 2, 2, 17; and more freq.: auxilio esse alicui, Enn. ap. Non. p. 111, 16; Plaut. Poen. 5, 3, 18; 5, 4, 107; Ter. Heaut. 5, 2, 39; Nep. Milt. 5, 1; id. Att. 11, 1; Hor. S. 1, 4, 141; Ov. M. 12, 90 al.:

    auxilium ferre alicui,

    to bring assistance, to aid, succor, Plaut. Stich. 2, 2, 5; Ter. And. 1, 1, 115; id. Ad. 2, 1, 1; Lucr. 3, 1064; Cic. Verr. 2, 2, 3;

    (contra aliquem),

    id. Cat. 2, 9, 19; Caes. B. G. 1, 13; Hor. Epod. 1, 21; Ov. M. 2, 580; 4, 693; 13, 71; Vulg. Jud. 20, 14; ib. Job, 30, 13 al.;

    once adferre,

    Ter. Ad. 3, 2, 2:

    dare,

    Verg. A. 2, 691; Vulg. Psa. 59, 13; 107, 13:

    praebere,

    ib. Jud. 12, 2; ib. 1 Par. 12, 21:

    auxilium sibi adjungere,

    Cic. Rosc. Am. 40, 116:

    expetere,

    Ter. And. 2, 1, 19 sq.:

    unde auxilium petam?

    id. Phorm. 5, 1, 2:

    petere ab aliquo,

    Cic. Or. 41, 141; Ov. M. 7, 507; 5, 178; 14, 461; Vulg. 1 Esdr. 8, 22; ib. Judith, 6, 21 et saep.—In plur.:

    cum (mare) tumet, auxiliis adsidet ille (navita) suis,

    Ov. A. A. 3, 260:

    auxilia portare,

    Sall. C. 6, 5 Kritz:

    magna duo auxilia,

    sources of aid, Liv. 31, 33, 3:

    ne auxilia liberorum innocentibus deessent,

    Quint. 7, 1, 56 et saep.— Meton. (abstr. for concr.), a place of succor, refuge (eccl. Lat.):

    sex (oppida) erunt in fugitivorum auxilia separata,

    Vulg. Num. 35, 6. —
    II.
    Esp.
    A.
    In milit. lang. very freq., and commonly in plur.: auxĭlĭa, ōrum, auxiliary troops, auxiliaries (mostly composed of allies and light-armed troops;

    hence opp. to the legions): auxilium appellatum ab auctu, cum accesserant ei qui adjumento essent alienigenae,

    Varr. L L. 5, § 90 Müll.; Veg. 2, 2; cf.

    auxiliares, and Smith, Dict. Antiq.: quibus (copiis) rex Deiotarus imperatoribus nostris auxilia mitteret,

    Cic. Deiot. 8, 22; so Sall. J 7, 2; Liv. 5, 5, 8 al.:

    auxiliis in mediam aciem conjectis,

    Caes. B. G. 3, 24; so,

    dimittere,

    Sall. J. 8, 2:

    ab sociis et nomine Latino accersere,

    id. ib. 39, 2; cf. id. ib. 84, 2:

    facere mercede,

    Tac. A. 6, 33; Vulg. 1 Macc. 9, 52; ib. 2 Macc. 8, 15 et saep.—Opp to the legions:

    sex legiones et magna equitum ac peditum auxilia,

    Cic. Part. Or. 6, 1; so Suet. Aug. 23; 49; id. Tib. 16; 30; id. Calig. 43; 44; id. Galb. 10 al.—In sing.:

    Oroden auctus auxilio Pharasmanes vocare ad pugnam,

    Tac. A. 6, 34; Ov. M. 11, 387.—Borrowed from miht. lang.: Duodecim deis plus quam in caelo [p. 213] deorumst inmortalium Mihi nunc auxilio adjutores sunt, Plaut. Ep. 5, 2, 10 sq.:

    Auxilia ac socios jam pacto foedere habebant,

    Lucr. 5, 1443.—In gen.: auxilia, military force, power:

    Caesar confisus famā rerum gestarum, infirmis auxiliis proficisci non dubitaverat,

    Caes. B. C. 3, 106; Flor. 2, 8, 15; Just. 1, 6.—
    B.
    In medic. lang., an antidote, remedy, in the most extended sense of the word:

    corporis,

    Cels. 2, 9; so id. 2, 11 fin.; 4, 22; 5, 26, n. 21 al.:

    adversae valetudinis,

    id. 1 praef.; Plin. 25, 3, 6, § 20.—
    C.
    Auxilium as a personified existence, like Fides. Salus, etc., in Plaut. Cist. 1, 3, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > auxilia

  • 15 auxilium

    auxĭlĭum, ii, n. [augeo], help, aid, assistance, support, succor (syn.: adjumentum, opes, praesidium, subsidium).
    I.
    In gen.: Fer mi auxilium, Enn. ap. Cic. Ac. 2, 28, 89: quo praesidio fretus, auxiliis quibus? Pac. ap. Non. p. 262, 32:

    auxilium argentarium,

    Plaut. Ps. 1,1, 103; id. Ep. 1, 2, 14:

    non habeo ad auxilium copiam,

    Ter. And. 2, 1, 20:

    navita indigus omni vitali auxilio,

    Lucr. 5, 224:

    venerunt ad auxilium,

    Vulg. Jud. 5, 23; ib. Isa. 10, 3 al.—Hence the phrases:

    auxilium esse alicui,

    to assist one, Plaut. Curc. 2, 2, 17; and more freq.: auxilio esse alicui, Enn. ap. Non. p. 111, 16; Plaut. Poen. 5, 3, 18; 5, 4, 107; Ter. Heaut. 5, 2, 39; Nep. Milt. 5, 1; id. Att. 11, 1; Hor. S. 1, 4, 141; Ov. M. 12, 90 al.:

    auxilium ferre alicui,

    to bring assistance, to aid, succor, Plaut. Stich. 2, 2, 5; Ter. And. 1, 1, 115; id. Ad. 2, 1, 1; Lucr. 3, 1064; Cic. Verr. 2, 2, 3;

    (contra aliquem),

    id. Cat. 2, 9, 19; Caes. B. G. 1, 13; Hor. Epod. 1, 21; Ov. M. 2, 580; 4, 693; 13, 71; Vulg. Jud. 20, 14; ib. Job, 30, 13 al.;

    once adferre,

    Ter. Ad. 3, 2, 2:

    dare,

    Verg. A. 2, 691; Vulg. Psa. 59, 13; 107, 13:

    praebere,

    ib. Jud. 12, 2; ib. 1 Par. 12, 21:

    auxilium sibi adjungere,

    Cic. Rosc. Am. 40, 116:

    expetere,

    Ter. And. 2, 1, 19 sq.:

    unde auxilium petam?

    id. Phorm. 5, 1, 2:

    petere ab aliquo,

    Cic. Or. 41, 141; Ov. M. 7, 507; 5, 178; 14, 461; Vulg. 1 Esdr. 8, 22; ib. Judith, 6, 21 et saep.—In plur.:

    cum (mare) tumet, auxiliis adsidet ille (navita) suis,

    Ov. A. A. 3, 260:

    auxilia portare,

    Sall. C. 6, 5 Kritz:

    magna duo auxilia,

    sources of aid, Liv. 31, 33, 3:

    ne auxilia liberorum innocentibus deessent,

    Quint. 7, 1, 56 et saep.— Meton. (abstr. for concr.), a place of succor, refuge (eccl. Lat.):

    sex (oppida) erunt in fugitivorum auxilia separata,

    Vulg. Num. 35, 6. —
    II.
    Esp.
    A.
    In milit. lang. very freq., and commonly in plur.: auxĭlĭa, ōrum, auxiliary troops, auxiliaries (mostly composed of allies and light-armed troops;

    hence opp. to the legions): auxilium appellatum ab auctu, cum accesserant ei qui adjumento essent alienigenae,

    Varr. L L. 5, § 90 Müll.; Veg. 2, 2; cf.

    auxiliares, and Smith, Dict. Antiq.: quibus (copiis) rex Deiotarus imperatoribus nostris auxilia mitteret,

    Cic. Deiot. 8, 22; so Sall. J 7, 2; Liv. 5, 5, 8 al.:

    auxiliis in mediam aciem conjectis,

    Caes. B. G. 3, 24; so,

    dimittere,

    Sall. J. 8, 2:

    ab sociis et nomine Latino accersere,

    id. ib. 39, 2; cf. id. ib. 84, 2:

    facere mercede,

    Tac. A. 6, 33; Vulg. 1 Macc. 9, 52; ib. 2 Macc. 8, 15 et saep.—Opp to the legions:

    sex legiones et magna equitum ac peditum auxilia,

    Cic. Part. Or. 6, 1; so Suet. Aug. 23; 49; id. Tib. 16; 30; id. Calig. 43; 44; id. Galb. 10 al.—In sing.:

    Oroden auctus auxilio Pharasmanes vocare ad pugnam,

    Tac. A. 6, 34; Ov. M. 11, 387.—Borrowed from miht. lang.: Duodecim deis plus quam in caelo [p. 213] deorumst inmortalium Mihi nunc auxilio adjutores sunt, Plaut. Ep. 5, 2, 10 sq.:

    Auxilia ac socios jam pacto foedere habebant,

    Lucr. 5, 1443.—In gen.: auxilia, military force, power:

    Caesar confisus famā rerum gestarum, infirmis auxiliis proficisci non dubitaverat,

    Caes. B. C. 3, 106; Flor. 2, 8, 15; Just. 1, 6.—
    B.
    In medic. lang., an antidote, remedy, in the most extended sense of the word:

    corporis,

    Cels. 2, 9; so id. 2, 11 fin.; 4, 22; 5, 26, n. 21 al.:

    adversae valetudinis,

    id. 1 praef.; Plin. 25, 3, 6, § 20.—
    C.
    Auxilium as a personified existence, like Fides. Salus, etc., in Plaut. Cist. 1, 3, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > auxilium

  • 16 causarius

    causārĭus, a, um, adj. [causa, II. D.].
    I.
    In medic. lang., sick, diseased, ill (not ante-Aug.):

    corpus,

    Sen. Q. N. 1 praef. §

    4: partes, quibus adhibenda curatio est,

    id. Ep. 68, 7:

    dens,

    Marc. Emp. 12:

    dentes,

    Plin. 23, 3, 37, § 75.— Subst.:

    causarii vel latere vel faucibus,

    sick, Plin. 25, 5, 25, § 61:

    oculorum,

    Marc. Emp. 8.—
    II.
    In milit. lang., discharged on account of ill health, invalid, Liv. 6, 6, 14.—Hence, missio, a discharge from military service on account of sickness, a liberation from service, Dig. 3, 2, 2; 29, 1, 26; 49, 16, 13; App. M. 4, p. 144, 16.—
    * Adv.: causārĭē, on account of sickness:

    qui causarie missus est,

    Dig. 49, 16, 13, § 2.

    Lewis & Short latin dictionary > causarius

  • 17 eschara

    eschăra, ae, f., = eschara.
    I.
    The base or pedestal of a military engine, Vitr. 10, 17, 20.—
    II.
    In medic. lang., a scar, scab, Cael. Aur. Tard. 5, 1 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > eschara

  • 18 αὐλίζομαι

    αὐλίζομαι, [tense] aor. 1 ηὐλισάμην always in Th., as 4.13, 6.7, cf. ([etym.] κατ-) Plu. Tim.12; ηὐλίσθην always in X., as An.4.1.11, al.; both in Hdt., as 8.9 ([etym.] ἐν-), 9.15: late [tense] fut.
    A

    αὐλισθήσομαι LXX To.6.10

    : [tense] pf.

    ηὔλισμαι Arr. An.3.29.7

    , J.BJ1.17.5:— lie in the αὐλή or courtyard,

    μυκηθμοῦ.. βοῶν αὐλιζομενάων Od.12.265

    ;

    κλαγγὴ.. συῶν αὐλιζομενάων 14.412

    ; take up one's abode, lodge, live in a place, ἐν ἄντρῳ, of sheep, Hdt. 9.93; περὶ τὴν λίμνην, of birds, 3.110, cf. Arist.HA 619a30;

    οἵοις ἐν πέπλοις αὐ. E.El. 304

    ;

    ἄδειπνος.. ηὐλιζόμην

    passed the night,

    Eup.322

    ; esp. as military term, encamp, bivouac, Hdt.8.9: Medic., of blood, lodge or settle in a place, Aret.SA2.2 (nisi leg. ἁλισθέν): metaph.,

    τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμός LXX Ps.29(30).6

    .
    II [voice] Act., cause to dwell, ib.Je.38(31).9, D.Chr.35.16.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αὐλίζομαι

  • 19 διέξοδος

    A outlet, passage, Hp.Aph.7.51, Arist.PA 684b26, etc.;

    ἀποκεκληϊμένου τοῦ ὕδατος τῆς δ. Hdt.3.117

    , cf. 4.140; διέξοδοι ὁδῶν passage-ways, Id.1.199; ἀνέμων διέξοδοι (through the body), S.Fr. 477;

    ὅταν πλεύμων μὴ καθαρὰς παρέχῃ τὰς δ. Pl.Ti. 84d

    , cf. 91c; way out from, Th. 3.98;

    αἱ δ. τῶν ὁδῶν Ev.Matt.22.9

    ; of the main roads out of a town, Aristeas 105; δ. ὑδάτων, of a spring, LXX 4 Ki.2.21; of tears, ib.Ps. 118(119).136.
    2 pathway, orbit, of the sun, Hdt.2.24; τρεῖς ἡλίου διέξοδοι three days, E.Andr. 1086; of planets, Arist.Mu. 399a3: metaph.,

    πολλὰς φροντίδων δ. Henioch.4.5

    ; δ. τῶν βουλευμάτων the paths of his counsels, Hdt.3.156; δ. τῆς φύσεως, τῆς οὐσίας, Ocell. 1.5, 12; [

    ὁ νοῦς] ἔχων τὴν αὐτὴν διὰ τῶν οὐκ αὐτῶν δ. Plot.6.7.13

    .
    3 issue, event,

    δ. λαβεῖν Plb.2.1.3

    , etc.
    4 means of escape,

    πάσας δ. διεξελθών Pl.R. 405c

    ; δ. πραγμάτων way out of difficulties, Chrysipp.Stoic.3.66.
    5 Medic., evacuation, Hp.Prog.11, Gal.17(1).132 (pl.).
    II detailed narrative or description, ἡ τοῦ λόγου δ. the course of the narrative or argument, Pl.Criti. 109a, cf. Prt. 361d, Chrysipp.Stoic.2.250, Ph.1.407; exposition, Phld.Sign.38, Mus. p.110 K., al.; ἡ διὰ στοιχείου δ. description by resolving into elements, Pl.Tht. 207c; κατὰ διέξοδον in detail, Aristid.Rh.1p.505S.;

    δ. καὶ ἔπαινοι

    narratives, tales,

    Pl.Prt. 326a

    , etc.
    III military evolution,

    δ. τακτικαί Id.Lg. 813e

    , cf. D.C.74.5.
    2 excursion, Pl.Phdr. 247a.
    3 repeated experiment, Gal.10.169.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διέξοδος

  • 20 ζώνη

    ζών-η, , ([etym.] ζώννυμι)
    A belt, girdle:
    I prop. the lower girdle worn by women just above the hips,

    περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ἰξυῖ Od.5.231

    , 10.544, cf. Il.14.181, Hdt.1.51, etc.—Phrases:
    1 λῦσε δὲ παρθενίην ζ. unloosed her maiden girdle, of the bridegroom, Od.11.245, cf. Lyr. Alex.Adesp.11.18, Plu.Lyc.15:—[voice] Med., of the bride,

    μούνῳ ἑνὶ ζώναν ἀνέρι λυσαμένα AP7.324

    (hence ζώνη, abs., of marriage, E.IT 204 (lyr.); of sexual intercourse, Philostr.VA7.6): but also,
    b ζ. λῦσαι to loose the girdle for childbirth, Hyp.Fr.67; later λύσασθαι or ἀπολύσασθαι, Call.Del. 209, Opp.C.3.56; so

    ζώναν κατατίθεσθαι Pi.O.6.39

    .
    c of men on a march, ζ. λύσασθαι to slacken one's belt, i.e. rest oneself, Hdt.8.120;

    ζ. ἀναλύεσθαι Call.Del. 237

    .
    2 of pregnant women,

    τέκνων ἤνεγχ' ὑπὸ ζώνην βάρος A.Ch. 1000

    ; πῶς γάρ σ' ἔθρεψεν ἐντὸς.. ζώνης; Id.Eu. 608;

    τοῦτον.. ἔφερον ζώνης ὕπο E.Hec. 762

    ; also ὑπὸ ζώνῃ θέσθαι to conceive, h.Ven.255.
    3 prov., εἰς ζώνην δεδόσθαι to be given for girdle-money (as we should say, pinmoney), of Oriental queens who had cities given them for their small expenses, X.An.1.4.9;

    ἣν [χώραν] καλεῖν.. ζ. τῆς βασιλέως γυναικός Pl.Alc.1.123b

    .
    II man's belt (more freq. ζωστήρ) , ἡ ζ. τοῦ Ὠρίωνος the three stars that form the belt of Orion. Arist.Mete. 343b24; the belt of barbarians, in which they wore the dagger, X.An.1.6.10, 4.7.16, Theopomp.Hist.39a, Luc.Anach.33, Pl.Hp.Mi. 368c.
    b belt used as a purse, PRyl.127.32(i A.D.), Ev.Matt.10.9, Plu.2.665b;

    ζ. χρυσίον Luc.Fug.31

    .
    2 part round which the girdle passed, waist,

    Ἄρεϊ ζώνην ἴκελος Il.2.479

    (misunderstood by Paus.9.17.3), cf. Il.11.234, Orph.Fr.168.28, Hp. ap. Erot. (also expld. as = ὀσφύς).
    3 = Lat. cingulum, belt worn by Roman civil and military officers, [Demod.]5; = ἀξίωμα, Suid.; οἱ ὑπὸ ζώνην soldiers, Anon. ap. eund.s.v. αὐθεντήσαντα, cf. Cod.Just.1.5.12.6, 11, Just.Edict. 13.26, PLond.5.1680.21 (vi A.D.).
    III anything that goes round like a belt, Plu.2.935a, Luc.Musc.Enc.3; of the girdle of ocean, Porph. Chr.69.
    2 one of the zones of the terrestrial sphere, Stoic.2.195, Posidon. ap. Str.2.2.2, Placit.2.12.1 (pl.), etc.; ζ. διακεκαυμένη, εὔκρατος, Str.1.2.24, 1.4.6.
    b one of the planetary spheres,

    οἱ μὲν [τῶν πλανητῶν] ὑψηλὴν ζ. φέρονται οἱ δὲ ταπεινήν Diog.Oen.8

    , cf. Vett.Val.26.18, Corp.Herm.1.25.
    c Astrol.,= ζῴδιον, Porph.in Ptol. 186.
    3 in Archit.,= διάζωμα, frieze, Paus.5.10.5.
    4 Lat. zona, in Medic., shingles, Scrib.Larg.63, 247; cf.

    ζωστήρ 111.3

    .
    5 stripes on fish, Ael.NA3.28,al.
    IV pl., an order of divine beings presiding over, or engirdled with cosmic zones, opp. ἄζωνοι, Dam.Pr.96, Procl.in Prm.p.494S.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζώνη

См. также в других словарях:

  • Medic — This article is about the title or occupation used in medicine. For other uses, see Medic (disambiguation). Star of life Medic is a general term for a person involved in medicine, especially emergency or first response medicine, such as an… …   Wikipedia

  • Medic (disambiguation) — Medic may refer to: Combat medic a trained military personnel who provide treatment on the battlefield. Medic, role or occupation in medicine Medic (TV series), 1950s television series Medicago, plant genus SS Medic (1899), ocean liner of the… …   Wikipedia

  • Military Police Corps (Israel) — Military Police Corps Corps insignia Active 1944–present Country Israel …   Wikipedia

  • Medic — Med ic, n. A person who serves to provide medical care. [PJC] 2. Specifically: (Mil.) A member of the medical corps in the military. [PJC] 3. A medical doctor. [PJC] 4. A medical student. [PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • medic — (n.) 1650s, physician, medical student, from L. medicus physician (see MEDICAL (Cf. medical) (adj.)); modern sense of serviceman in a military medical corps first recorded 1925 …   Etymology dictionary

  • medic — military medical corpsman [Lat. medicus] * * * med·ic med ik n a person engaged in medical work esp CORPSMAN …   Medical dictionary

  • medic — • military medical corpsman [Lat. medicus] …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Military medicine — Army nurse monument in Kolobrzeg, Poland. The term military medicine has a number of potential connotations. It may mean: A medical specialty, specifically a branch of occupational medicine attending to the medical risks and needs (both… …   Wikipedia

  • Military Cross — For the Polish military award, see Order of the Military Cross. Military Cross Military Cross Awarded by United Kingdom and Commonwealth …   Wikipedia

  • Military cadence — United States Army soldiers calling cadence, during Basic Combat Training at Fort Jackson (South Carolina) in 2008 In the armed services, a military cadence or cadence call is a traditional call and response work song sung by military personnel… …   Wikipedia

  • Military Affairs — ▪ 2009 Introduction        Russia and Georgia fought a short, intense war in 2008, fueling global fears of a new Cold War. On August 7 Georgia launched an aerial bombardment and ground attacks against its breakaway province of South Ossetia.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»